maavaron
מיד תועבר לדף המבוקש
print header

טעויות שגורות בעברית בתוך התא המשפחתי

 
חדשות טובות לכל הגברים שלא מחבבים את החמות - אין לכם כזו! למרות שהם האנשים הכי קרובים אלינו, פעמים רבות אנחנו פשוט טועים בשמם או לא בטוחים כיצד לכנותם. רשימת תיקוני הגיה נפוצים ומילים שכנראה לא הכרתם בתוך התא המשפחתי. 
 
 
חם וחמות: למרות שבשימוש יומיומי משמעות המילה התרחבה, חם וחמות הם הורי החתן, בעוד חותן וחותנת הם הורי הכלה.
בנוסף, רבים מכנים את החמות בטעות "חמה", זוהי טעות שחשוב להימנע ממנה. הטיות המילים חם וחמות זהות להטיות המילים אח ואחות, למשל חָמִיו ולא חמו, וברבים: חמים וחמיות. הורי החתן והורי הכלה נקראים מחותנים זה לזה.
 
סבים וסבתות: בעברית המודרנית השתרשה הצורה הארמית "סבא וסבתא" ולא הצורה העברית סב וסבה, אך מה עם הוריהם? רבים טועים ומכנים את אם הסבתא "סבתא רבא", אך למעשה יש לכנותה סבתא רַבְּתָא, כיוון ש"רבא" היא צורת הזכר.
אם חשוב לכם להשתמש במילה העברית, תוכלו לכנותם סב גדול וסבה גדולה או רב-סב ורב-סבה. האקדמיה ללשון עברית החליטה שלא להשתמש בשם הארמי בצורת הרבים ("סָבֵי רַבְרְבֵי") אלא בצורה העברית בלבד, "סבים גדולים".
 
אח ואחאי: כדי למצוא פתרון דומה למילה siblings באנגלית, מילה כוללת המתארת אחים אחיות, חצאי אחים וחצאי אחיות, נבחרה על ידי האקדמיה ללשון עברית המילה "אַחַאים" וביחיד אַחַאי.
 
תאומים: ישנה סברה רווחת שהמונח "תאומים" מתייחס לצמד ילדים שנולדו יחדיו. אך למעשה, אלו נקראים צמד תאומים, שלישייה היא שליישית תאומים, וכך הלאה.
 
גיס וגיסן: גיס הוא בעלה של האחות, או אחיה של אשתך, אך איך קוראים לאחי הגיס? התשובה היא גיסן, בעוד אחות הגיס או הגיסה נקראת גיסנית.
 
 
דוד ודודה: יש הטוענים כי אשת הדוד היא אינה דודה, ורק אחות האם או האב ראויה להיקרא כך, וכנ"ל לגבי הכינוי "דוד" לבן זוגה של הדודה. אך, האמת היא שכבר בתורה ניתן למצוא שימוש במונח דודה לתיאור אשת הדוד. בספר ויקרא נכתב "ערות אחי אביך לא תגלה אל אשתו לא תקרב דודתך היא". (ויקרא י"ח, 18)
 
תמונה: The Big Lunch
 
 
אחיין מדרגה שניה: אתם כבר יודעים שאחיין הוא בנו של האח או האחות, אך מהו האחיין מדרגה שניה? אחיין מדרגה שניה הוא בנו של בן הדוד.
 
בן הנין: במקרה והתברכתם בחיים ארוכים, וודאי נתקלתם בצורך למצוא שם לבנו של הנין. ובכן, אחת ההתלבטויות היא מה יהיה המונח לבן הנין – ריבע או חימש. בספר שמות ניתן למצוא את המילה "ריבע" שלפי מספר פסוקים ייתכן ומתייחסת לנין, וייתכן שמתייחס לבן הנין. בשל אותה אי וודאות, המילה "חימש" שחודשה על ידי ביאליק, נמצאת גם היא בשימוש. עדיין לא קיימת החלטה חד משמעית של האקדמיה ללשון בנושא.
 
עכשיו כשאתם יודעים את השמות הנכונים של בני המשפחה, תוכלו לספר להם על כך בארוחת הערב המשפחתית הבאה!
 

 

הצטרף בחינם לשירות
התכוונת ל:

כתוב תגובה

תוכן התגובה:
הצג את כל התגובות (0)
הצטרף בחינם לשירות
התכוונת ל: